The next couple of lines are a bit tricky. I could only find one version on all the script sites, but they all have more characters than there seem to be syllables in the audio.
The first part is quoted as being this:
有旱灾的地方一定有麻烦
有
|
jau5 / jau6
|
have; be present; own; possess; exist; there is
|
旱
|
hon5
|
dry, arid; drought
|
灾 / 災
|
zoi1
|
calamity; disaster; catastrophe
|
的
|
dik1
|
possessive suffix
|
地方
|
dei6 fong1
|
place
|
一定
|
jat1 ding6
|
certainly; for sure; definitely; without doubt not heard
|
麻
|
maa4
|
hemp; flax; sesame; coarse
|
烦
|
faan4
|
bother; vex; trouble; annoy
|
But even slowed down, the only words or syllables I can hear are:
jau5 hon5 zoi1 dik1 dei6 fong1 maa4 faan4
The second part is quoted as being this:
有麻烦那我就有生意
有
|
jau5 / jau6
|
have; be present; own; possess; exist; there is
|
麻
|
maa4
|
hemp; flax; sesame; coarse
|
烦
|
faan4
|
bother; vex; trouble; annoy
|
那
|
naa5 / no1 / no4 / lo4
|
that; that one; those; where
|
我
|
ngo5
|
I; me; my
|
就
|
zau6
|
receive; undergo; exactly; precisely
|
生意
|
saang1 ji3
|
business
|
Slowed down, the only words that can be heard clearly are:
jau5 maa4 faan4 ngo5 zau6 saang1 ji3
No comments:
Post a Comment